赴日工作留學的親們,在日本工作學習(兼職打工)不免不了會用到敬語,有時用錯了敬語會給人留下不好印象,小編總結了一些職場上、打工時應注意的敬語。

日語敬語分類:
禮貌語:也叫“客氣語”,是代表說話人禮貌的敬語,代表尊重說話對象。最大特征是詞尾會使用「です」和「ます」。
尊他語:對談話中所涉及的對方或他人的動作,狀態以及有關事物等表示敬意時所用的的語言,也可以直接引用日文漢字而稱為“尊敬語“。
自謙語:以謙遜的態度來敘述自己的動作或有關事物時所用的語言,也可以直接引用日文漢字而稱為“謙讓語、謙遜語”。
注:
1、尊敬語>謙遜語 因為尊敬語是抬高對方 而謙遜語是降低自己,但是在ください和いただく中,用いただく的情況居多。 因為いただく的說法更為委婉 。
2、職場人士在公司一定要使用敬語, 社外就無所謂了 。
日本人使用敬語是文化使然和虛偽不粘邊,我們應極力避免產生刻板效應,不論是生活上還是工作上都有不利影響。
3、自謙語、尊敬語和鄭重語都是有規律的用法 + 一些特殊的固定用法。此外還可用于冷嘲熱諷,這需要聯系上下文,這一點和中文一樣。
打工時需知道的敬語用法
1、錯誤!「よろしかったでしょうか」
正確:「よろしいでしょうか」
解釋:顧客點餐完畢后,服務生想說“就點以上這些,沒有問題吧?”但是對于還沒發生的行為使用“よろしかった”這一過去式是有問題的。
2、錯誤!「お水のほうはいくつお持ちしましょうか」
正確:「お水はいくつお持ちいたしましょうか」
解釋:沒有必要加上“ほう”。“ほう”有“指示方向?方位”“從多個選項中選擇一個”“模糊話題”等使用方法。在這里既不是與方向有關的話題,也不是需要選擇的場景,所以不需要使用。“東京のほうからきました”(我來自東京圈)在這里可以使用“ほう”來模糊具體的地點。
3、錯誤!「コーヒーと紅茶どちらにいたしますか」
正確:「コーヒーと紅茶どちらになさいますか」
解釋:“いたす”是“する”的謙遜語,“なさる”才是尊敬語。這里用反了。
4、錯誤!「定休日のためお休みさせていただきます」
正確:「定休日のためお休みいたします」
解釋:“させていただきます”包含一種“強烈的意志”,可能會被人誤解“不管發生什么事情都要休息”。

初入日本職場的你必須知道這些職稱用語
1.お世話になっております
解釋:日本上班族的生活是以「お世話になっております」開始的。不管實際是不是受照顧于對方,都把這句掛在嘴邊的就是日本社會。
2.よろしくお願いします
解釋:另外一句就是只要日本這個國家存在,就不會消失的「よろしくお願いします」。不管客戶是比爾蓋茨還是誰誰誰,都要對對方說「よろしくお願いします」。 補充:「よろしくお願いいたします」也很常用的。更加尊敬一些,特別是對客戶。
3. 御社(おんしゃ)
解釋:指對方公司「御社」。對于社會人來說直接稱呼客戶公司的名稱是大忌。當然找工作面試時候也要說「御社」。
4. 弊社(へいしゃ)
解釋:對應「御社」。指自己所在的公司。
5.ペンディング(pending)
解釋:暫時中止。實際上結束或中止某項目時,用「ペンディング」 要比 「やめる」「中止する」會多一點。 例如「この件に関しましては いったんペンデゖングということで.....」
6. コストパフォーマンス(cost performance)
解釋:成本投資效率。例如:吃的跟貓似的,干活干得跟牛一樣的人 就說他「コストパフォーマンスが良い」,反之吃得很多,也不愛干活的人就是「コストパフォーマンスが悪い」。
7. 席を外しております
解釋:電話用語:暫時不在位子上。一般可以和「社內にはいると思うんですが」一起使用。
8. アポ(appointment)
解釋:預約アポントメント的縮略語。
9.ネゴ(negotiation)
解釋:交涉、談判 ネゴシエーション的縮略語。
10. 逆(ぎゃく)にいうと
解釋:反過來說
11. 先生(せんせい)
解釋:公司里叫一般上司或上面的人。同一般的“師傅”。當然不要叫頂頭上司先生。類似用語有[選手]:做事很不錯的人。[ 大明神だいみょうじん]:對付困難很行的人。例如:「これはもう田中大明神にお出まし願うしかないな」.
12. ~なイメージ(~というイメージ)
解釋:~的形式,形態,樣子 「こんなイメージでお願いします」
13. モチベーション(motivation)
解釋:確切的動機或目的。
14. 投げる
解釋:送 「メールを投げる 」「先方に投げる」 「FAX投げる」「とりあえず投げる」等。
15.フゖードバック(feedback)
解釋:反饋「結果が出たらフゖードバックします」
16. 折り返し(おりかえし)
解釋:電話用語 「折り返し、お電話いただけますか?」「折り返し、お電話いたします」 回撥

17.午後イチ
解釋:「午後イチ」指下午一點。與其對應,有「朝イチ」「晝イチ」 例: 山田課長、この評価書は今日の午後イチまで提出します。
18. コンセンサス(consensus)をとる
取得諒解和同意。
19. 逆(ぎゃく)にいうと
解釋:哲學上是用結論來證明論據的正確性的做法。但在職場中也常用。
例如「逆にいうと××ですね」當然實際使用時是用于先從接近結論的側面下手說明問題時。
20. アタマ
解釋:月頭或年初。「1月のアタマごろになります」.對應有月末 年末是 [マツ(末)]; 一月末「イチマツ」。這點有點區別于教科書上的1月の初め、1月すえ等表現。
21. ~なイメージ(~というイメージ) ~的形式,形態,樣子
解釋:「こんなイメージでお願いします」 「まあ、そんなようなイメージですわ」
22. 折り返し(おりかえし)電話用語
解釋:「折り返し、お電話いただけますか?」「折り返し、お電話いたします」 回撥
23. ケツ(結)結果、結尾.
解釋:「ケツはどこですか」「ケツが見えないな」「ケツを見せてください」 類似用語:「おしり」 「おしりはどのへんでしょうか?」「おしりが見えないですね」 「おしりが見えるまでやりましょう」 「おしりが見えたら電話します」
24. ベース(base) 基礎 基本
解釋:「商業ベースだと割に合わない」「正直ベースで行きましょう」有時日本人也用「基本ベース」基本基本。
1.對前輩的自我介紹 構成:姓名、部門、專業。
注意:不用涉及出身、興趣、特長以及理想抱負等私人話題。
